А скажите мне, знактоки французского языка, есть ли в этом самом языке отдельное слово для понятия "влюбленность", или L'amour он вам и любовь и влюбленность и секс-по-дружбе? Просто я читаю сейчас книжку Фредерика Бегбедера "Любовь живет три года" (L'amour dure trois ans) и понимаю что чувак пришет не про любовь, а именно про влюбленность, со всеми симптомами и прочее. И мне стало непонятно - это герой путает эти две вещи или во французском они сами по себе путаюццца?
Page Summary
Style Credit
- Style: Neutral Good for Practicality by
Expand Cut Tags
No cut tags
no subject
Date: 2006-04-17 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:37 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:40 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:40 am (UTC)Можно по-разному сказать "я влюблен" и "я люблю" - но разделить понятия - это только русским в голову пришло, у них если любовь - то любовь, если увлечение - то не примешивайте любовь ни в каком виде ;)
no subject
Date: 2006-04-17 08:47 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:50 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:39 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:44 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:50 am (UTC)Имхо, нет большой разницы в понятиях. Кстаи, задумалась - а ессть ли оно и в русском.....
no subject
Date: 2006-04-17 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:45 am (UTC)Но оно и в русском нечетко - "влюбленность" суть позднейшее словотворчество, плотью от плоти языка пока не ставшее.
Эх, хорошо жилось
эллери ахедревним грекам!no subject
Date: 2006-04-17 08:48 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:51 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 09:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-04-17 08:32 pm (UTC)