«По полю танки грохотали» на латыни
Dec. 7th, 2004 05:57 pmPer campum ruit equitatus,
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.
Percussit missile loricam —
Valete, cari comites!
A mane quartum iam amicum
De curru cadere vides.
Remotis essedae fragmentis
Extollunt medici corpus:
Quid illi cum medicamentis,
Cum sit exsequiis opus?
Volabunt nuntii citati
Familiares monitum:
Spes nulla reditus prognati,
Non iam videbitis satum.
Quem mater vetula plorabit
Flebitque genitor senex,
Et sponsa prorsus ignorabit,
Quae fuerit amici nex.
Manebit miles in pictura,
Vicina libris neglectis —
Indutus omni armatura,
Non tamen utilis lectis.
перевод М.Позднева и В.Зельченко
Даже скудное знание латыни не смогло помешать мне протащиться от некоторых особо удачных моментов :-)))
за ссылку на источник спасибо
dreiviertel
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.
Percussit missile loricam —
Valete, cari comites!
A mane quartum iam amicum
De curru cadere vides.
Remotis essedae fragmentis
Extollunt medici corpus:
Quid illi cum medicamentis,
Cum sit exsequiis opus?
Volabunt nuntii citati
Familiares monitum:
Spes nulla reditus prognati,
Non iam videbitis satum.
Quem mater vetula plorabit
Flebitque genitor senex,
Et sponsa prorsus ignorabit,
Quae fuerit amici nex.
Manebit miles in pictura,
Vicina libris neglectis —
Indutus omni armatura,
Non tamen utilis lectis.
перевод М.Позднева и В.Зельченко
Даже скудное знание латыни не смогло помешать мне протащиться от некоторых особо удачных моментов :-)))
за ссылку на источник спасибо
no subject
Date: 2004-12-07 03:12 pm (UTC)А на французском там ничего такого нет?..
no subject
Date: 2004-12-07 03:16 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-07 04:24 pm (UTC)*срочно сохраняет*
no subject
Date: 2004-12-07 05:07 pm (UTC)а про "Мурку" тоже прикольно :-)
Date: 2004-12-07 05:31 pm (UTC)Vale, non te iam videbo cras!
Nunc in cor venale iaculum mortale,
Perfida — eheu! — accipias
no subject
Date: 2004-12-07 05:45 pm (UTC)"На поле танки грохотали"
http://www.sovmusic.ru/mp3/bolvanka.mp3 (538 кб)
Угу
Date: 2004-12-07 05:48 pm (UTC)Re: Угу
Date: 2004-12-07 08:48 pm (UTC)да, хорошая песня.
А перевода "На безымянной высоте" нету?
no subject
Date: 2004-12-07 08:58 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-07 11:45 pm (UTC)кстати, я слышал, что сама песня("на поле танки грохотали") - это переделка какой-то песни про шахтёра.
no subject
Date: 2004-12-08 10:16 am (UTC)Есть ещё вариант про крушение ж/д состава. На каком-то сборнике митьковских песен его Чиж пел.
Re: Угу
Date: 2004-12-07 08:50 pm (UTC)========
Translated by Danila Vorobyev
The tanks were rattling like a thunder
The soldiers went to final fight
And here they carried young commander
With head all broken outright
His tank was hit with armor-piercer
So say good-bye to Guardian crew
Just four more corpses in the hillside
Will add to fair morning view
'Cause now the vehicle is a-burning
Wait for the shells to detonate
You wanna live to see this morning
But you're too weak and it's too late
So they'll extract you from the remains
They'll put your coffin on the clay
And fire & thunder from the mainguns
Will see you into your last way
For now the telegrames are flying
To tell the friends and relatives
That their good son is never coming
And never getting any leave
And there's that photo on the bookshelf
Collecting dust for years on end -
In uniform, with shoulder-boards on...
And he will never be her man.
In unifo-orm, wI-EEEEEEth
shoul-der-bo-ards OOOOOOOn...
=================================
на всяк случай
Date: 2004-12-07 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2004-12-07 07:28 pm (UTC)