(no subject)
Jun. 9th, 2014 11:36 pmЯ как-то запамятовала что собиралась на лекцию Дэвида Кристала "Как говорил Шекспир", но орги прислали напоминательное письмо и пришлось выпинать себя в культпоход.
Что хочу сказать - это было просто восхитительноя поняла практически все, йессс!!!
Очень внятная, очень юмористическая и весьма познавательная лекция. Жаль короткая, всего час и еще потом вопросы-ответы.
Кристал и его жена Хилари зачитывали отрывки пьес (Гамлет, Макбет, Ромео и джульетта, Двенадцатая ночь) в современном и в шекспировском варианте и приводили примеры где что изменилось и как повлияло на восприятие.
Кратенько что я оттуда вынесла:
1. современное произношение удлиняет время пьесы, в оригинале они короче, речи произносятся быстрее.
2. некоторые хумористические моменты основаны на тогдашнем произношении, сейчас эти шутки уже непонятны и иногда из-за этого вообще смысл сцены искажается.
3. в современном произношении утрачены так же и некоторые рифмы.
4. как ни странно, шекспировское произношение оказалось довольно близко народу. Кристал опрашивал разные группы населения после просмотра пьес в оригинальном варианте и народ ему сказал что шекспировский язык как-то более приземлен и текст воспринимается ярче и в него легче вовлекаться.
5. актеры тоже сказали что игралось им и ощущалось ими все по другому, сама ритмика другая и это было очень интересно.
6. первый такой спектакль поставили в Глобусе в 2004 году и это были "Ромео и Джульетта", актерам пришлось учить текст в двух вариантах - современном и оригинальном, второй вариант шел всего один уикэнд, на пробу ткскть, потом ставили еще.
Что хочу сказать - это было просто восхитительно
Очень внятная, очень юмористическая и весьма познавательная лекция. Жаль короткая, всего час и еще потом вопросы-ответы.
Кристал и его жена Хилари зачитывали отрывки пьес (Гамлет, Макбет, Ромео и джульетта, Двенадцатая ночь) в современном и в шекспировском варианте и приводили примеры где что изменилось и как повлияло на восприятие.
Кратенько что я оттуда вынесла:
1. современное произношение удлиняет время пьесы, в оригинале они короче, речи произносятся быстрее.
2. некоторые хумористические моменты основаны на тогдашнем произношении, сейчас эти шутки уже непонятны и иногда из-за этого вообще смысл сцены искажается.
3. в современном произношении утрачены так же и некоторые рифмы.
4. как ни странно, шекспировское произношение оказалось довольно близко народу. Кристал опрашивал разные группы населения после просмотра пьес в оригинальном варианте и народ ему сказал что шекспировский язык как-то более приземлен и текст воспринимается ярче и в него легче вовлекаться.
5. актеры тоже сказали что игралось им и ощущалось ими все по другому, сама ритмика другая и это было очень интересно.
6. первый такой спектакль поставили в Глобусе в 2004 году и это были "Ромео и Джульетта", актерам пришлось учить текст в двух вариантах - современном и оригинальном, второй вариант шел всего один уикэнд, на пробу ткскть, потом ставили еще.